Don Giovanni |
Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte. Atto Primo - Scena diciaotesima 1. dějství, scéna 18 Don Giovanni, Zerlina e Masetto nascosto. |
Zerlina: Tra quest'arbori celata, Si può dar che non mi veda. (Vuol nascondersi) Don Giovanni: Zerlinetta, mia garbata, T'ho già visto, non scappar! (La prende.) Zerlina: Ah lasciatemi andar via! Don Giovanni: No, no, resta, gioia mia! Zerlina: Se pietade avete in core! Don Giovanni: Sì, ben mio! son tutto amore... Vieni un poco - in questo loco fortunata io ti vo' far. Zerlina: (Ah, s'ei vede il sposo mio, So ben io quel che può far.) |
Zerlina: Mezi těmito stromy se schovám, možná, že mě neuvidí. (schovává se) Don Giovanni: Zerlinko moje milá, viděl jsem tě, neutíkej! (chytá ji.) Zerlina: Ach, nechte mne odejít! Don Giovanni: Ne, ne, zůstaň, má radosti! Zerlina: Máte-li v srdci kapku slitování! Don Giovanni: Ano má milá, je plné lásky. Pojď se mnou semhle, chci tě učinit šťastnou. Zerlina: (Ach, jestli vás uvidí můj ženich, vím dobře, co udělá.) |
|
(Don Giovanni nell'aprire la nicchia scopre Masetto.) Don Giovanni: Masetto! Masetto: Sì, Masetto. Don Giovanni (un po' confuso): È chiuso là, perchè? La bella tua Zerlina Non può, la poverina, Più star senza di te. Masetto (ironico): Capisco, sì signore. Don Giovanni: Adesso fate core. (S'ode un'orchestra in lontananza.) I suonatori udite? Venite ormai con me. Zerlina e Masetto: Sì, sì, facciamo core, Ed a ballar cogli altri Andiamo tutti tre. (Partono.) |
(Don Giovanni objeví ve výklenku schovaného Masetta.) Don Giovanni: Masetto! Masetto: Ano, Masetto. Don Giovanni (un po' confuso): Jsi tam zavřený. Proč? Tvá krásná Zerlina nemůže, chudinka, být bez tebe. Masetto (ironicky): To chápu, pane. Don Giovanni: Teď se usmiřte. (S'ode un'orchestra in lontananza.) Slyšíte, jak hrají? už pojďte se mnou. Zerlina a Masetto: Ano, ano, usmíříme se a půjdeme tančit s ostatními všichni tři. (Odcházejí.) |
<< Scéna 17, doslovný překlad Scéna 19, doslovný překlad >> Zpět na úvodní stránku © WebMaster |