Don Giovanni |
Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte Atto prima, Scena Decima Donna Elvira e detti. Recitativ e No 8. Aria. |
Donna Elvira:
(che ferma con atti disperatissimi Don Giovanni) Fermati, scellerato! II ciel mi fece udir le tue perfidie. Io sono a tempo di salvar questa misera innocente dal tuo barbaro artiglio. |
Donna Elvira: Stůj ty ničemo! Nebe chtělo, abych uslyšela o tvých věrolomnostech. Jdu včas, abych zachránila tuto nevinnou chudinku z tvých strašných spárů. |
|
Zerlina: Meschina! Cosa sento! Don Giovanni: (Amor, consiglio!) (Piano a Donna Elvira.) Idol mio, non vedete ch'io voglio divertirmi? Donna Elvira: Divertirti, è vero? Divertirti... Io so,crudele, come tu ti diverti. Zerlina: Ma, signor cavaliere, è ver quel ch'ella dice? Don Giovanni(piano a Zerlina): La povera infelice è di me innamorata, e per pietà deggio fingere amore, ch'io son, per mia disgrazia, uom di buon cuore. |
Zerlina: Co to slyším já ubohá! Don Giovanni: (Amore, pomoz!) (tiše k Donně Elvíře.) Můj idole, což nevidíte že se chci jen pobavit? Donna Elvira: Pobavit se? Ano? Pobavit se... já vím, ty necito, jak se bavíš. Zerlina: Ale urozený pane, je pravda, co říká? Don Giovanni(tiše k Zerlině): Ta nešťastná chuděra je do mě zamilovaná, a tak ze soucitu přestírám lásku, protože jsem, ke své vlastní smůle, hrozně dobrosrdečný. |
|
No. 8. Aria Donna Elvira: Ah, fuggi il traditor! Non lo lasciar più dir! Il labbro è mentitor, fallace il ciglio. Da' miei tormenti impara A creder a quel cor, E nasca il tuo timor Dal mio periglio. (parte conducendo via Zerlina.) |
No. 8. Aria Donna Elvira: Ach, utekl, ten zrádce! Nenechej ho už mluvit! jeho rty lžou, jeho oči klamou. Z mého soužení se pouč a věř tomuto srdci a z mého osudu ať se zrodí tvůj strach. Odvede Zerlinu |
|
Recitativ Don Giovanni: Mi par ch'oggi il demonio si diverta d'opporsi a miei piacevoli progressi vanno mal tutti quanti. |
Recitativ Don Giovanni: Tak se mi zdá, že ďábel se dnes baví tím, že mi kazí mé milostné pokroky všechno se mi nějak vymyká z rukou ! |
<< Scéna 9, doslovný překlad Scéna 11, doslovný překlad >> Zpět na úvodní stránku |