Don Giovanni |
Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte Atto prima, Scena Ottava |
Don Giovanni, Leporello e detti. Recitativo e Aria
|
Don Giovanni: Manco male, è partita. Oh guarda, che bella gioventù; che belle donne! Leporello: (Fra tante, per mia fè, vi sarà qualche cosa anche per me.) Don Giovanni: Cari amici, buon giorno, Seguitate a stare allegramente, seguitatee a suonar, o brava gente. C'è qualche sposalizio? Zerlina: Sì, signore, e la sposa son io. Don Giovanni: Me ne consolo. Lo sposo? Masetto: Io, per servirla. Don Giovanni: Oh bravo! Per servirmi; questo è vero parlar da galantuomo. Leporello: (Basta che sia marito.) Zerlina: Oh, il mio Masetto è un uom d'ottimo core. Don Giovanni: Oh anch'io, vedete! Voglio che siamo amici. Il vostro nome? Zerlina: Zerlina. Don Giovanni (a Masetto): E il tuo? Masetto: Masetto. Don Giovanni: O caro il mio Masetto! Cara la mia Zerlina! v'esibisco la mia protezione. Leporello? (a Leporello che fa scherzi alle altre contadine) Cosa fai lì, birbone? Leporello: Anch'io, caro padrone, esibisco la mia protezione. |
Don Giovanni: Ještě štěstí, že odešla. Pohleď na tu mládež, na ty krásné ženy! Leporello: Snad za mou věrnost bude mezi tolika i pro mě něco. Don Giovanni: Dobrý den, moji drazí ! Nenechte se rušit ve veselí. Hrajte dál. Ó dobří lidé, zde někdo slaví svatbu ? Zerlina: Ano pane, a já jsem nevěsta. Don Giovanni: Mé blahopřání, a ženich ? Masetto: Já, k vašim službám ! Don Giovanni: No výborně, k mým službám, to je tedy řeč džentlmena. Leporello: Což teprv jako manžel ! Zerlina: Ach, můj Masetto, je muž s tím nejlepším srdcem! Don Giovanni: Ó já také. Vidíte Přáteli proto buďme ! Vaše jméno ? Zerlina: Zerlina ! Don Giovanni: A tvoje ? Masetto: Masetto ! Don Giovanni: Ó, můj drahý Masetto, drahá ty má Zerlino, beru si vás pod svou ochranu. Leporello, co zas tam děláš, lotře ? Leporello: I já, můj pane, beru pod svou ochranu (ty ženy). |
|
Don Giovanni: Presto, va con costor; nel mio palazzo conducili sul fatto. Ordina ch'abbiano cioccolatta, caffè, vini, prosciutti: cerca divertir tutti, mostra loro il giardino, la galleria, le camere; in effetto fa che resti contento il mio Masetto. Hai capito? Leporello (ai contadini): Ho capito. Andiam! Masetto: Signore! Don Giovanni: Cosa c'è? Masetto: La Zerlina senza me non può star. Leporello (a Masetto): In vostro loco ci sarà sua eccellenza; e saprà bene fare le vostre parti. Don Giovanni: Oh, la Zerlina è in man d'un cavalier. Va pur, fra poco bella meco verrà. Zerlina: Va, non temere. Nelle mani son io d'un cavaliere. Masetto: E per questo... Zerlina: E per questonon c'è da dubitar... Masetto: Ed io, cospetto... Don Giovanni: Olà, finiam le dispute! Se subito senza altro replicar non te ne vai, (mostrandogli la spada) Masetto, guarda ben, ti pentirai. |
Don Giovanni: Rychle, běž s nimi. Do mého paláce ihned je odveď . Tam zařiď, ať mají čokoládu a kávu, víno, šunku, snaž se všechny pobavit, ukaž jim zahradu, obrazárnu, pokoje; prostě udělej všechno, aby byl spokojený můj Masseto ! Rozuměl jsi? Leporello: Chápu dobře ! Pojďme ! Masetto: Pane ! Don Giovanni: Co je ? Masetto: Zerlina tu beze mě nemůže zůstat. Leporello: Na vašem místě tu bude jeho Excelence a bude vás umět dobře zastoupit. Don Giovanni: Zerlina je v rukách Kavalíra, klidně běž, za chvíli přijde se mnou. Zerlina: Běž, neměj strach, jsem přece v rukách kavalíra. Masetto: Takže... Zerlina: Takže nemusíš mít žádné pochybnosti. Masetto: A já, hrome... Don Giovanni: Hej, dost bylo pření ! Jestli okamžitě bez odmlouvání neodejdeš, Masetto, věz, že toho budeš litovat. |
|
No. 6. Aria Masetto: Ho capito, signor sì! Chino il capo e me ne vo. Giacch´ piace a voi così, Altre repliche non fo. Cavalier voi siete già. Dubitar non posso affé; Me lo dice la bontà Che volete aver per me. (a Zerlina, a parte) Bricconaccia, malandrina! Fosti ognor la mia ruina! (a Leporello, che lo vuol condur seco.) Vengo, vengo! (a Zerlina) Resta, resta. È una cosa molto onesta! Faccia il nostro cavaliere cavaliera ancora te. (Masetto parte con Leporello ed i contadini) |
No. 6. Aria Masetto: Pochopil jsem, pane, skláním hlavu a odcházím, protože to tak chcete, už neprotestuji. Vy jste přeci kavalír, nemohu vám nedůvěřovat,, říká mi to dobro, které pro mě chcete, (k Zerlině ) : Daremnice, šibalko, jsi teď moje zkáza. (k Leporellovi) : Už jdu, jdu. (k Zerlině) : Zůstaň, zůstaň, je to od tebe velmi čestné, jen ať náš šlechtic udělá šlechtičnu i z tebe! (Leporello odvede Masetta a venkovany.) |
<< Scéna 7, doslovný překlad Scéna 9, doslovný překlad >> Zpět na úvodní stránku |