Don Giovanni |
Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte. Atto Secondo - Scena quarta 2. dejstvo, scéna 4 Masetto, armato d'archibuso e pistola, Contadini e detto. Masetto, ozbrojený puškou a pištolou, vidiečania a predošlí. |
Don Giovanni: V'è gente alla finestra, saraè dessa! (chiamando) zi, zi! Masetto (ai contadini armati di fucili e bastoni): Non ci stanchiamo; il cor mi dice che trovarlo dobbiam. Don Giovanni: (Qualcuno parla!) Masetto (ai contadini): Fermatevi; mi pare che alcuno qui si muova. Don Giovanni: (Se non fallo, è Masetto!) Masetto(forte): Chi va là? (a' suoi) Non risponde; animo, schioppo al muso! (più forte)Chi va là? Don Giovanni: (Non è solo, ci vuol giudizio.) Amici... (Cerca di imitare la voce di Leporello.) (Non mi voglio scoprir.) Sei tu, Masetto? Masetto(in collera): Appunto quello; e tu? Don Giovanni: Non mi conosci? Il servo son io di Don Giovanni. Masetto: Leporello! Servo di quell'indegno cavaliere! Don Giovanni: Certo; di quel briccone! Masetto: Di quell'uom senza onore: ah, dimmi un poco dove possiam trovarlo? Lo cerco con costor per trucidarlo! |
Don Giovanni: Ktosi je pri okne, to bude ona! (zavolá) ss, ss! Masetto (k vidiečanom ozbrojeným pištolami a palicami): Neprestávajme, srdce mi hovorí, že ho nájsť musíme. Don Giovanni: (Ktosi hovorí!) Masetto(k vidiečanom): Stojte, zdá se mi, že ktosi sa tu hýbe. Don Giovanni: (Ak sa nemýlim, to je Masetto!) Masetto(silne): Kto je tam? (k sobě)Neodpovedá. Do toho, pušku k lícu! (víc nahlas)Kto je tam? Don Giovanni: (Nie je sám, to chce rozum.) Priatelia... (Snaží sa napodobiť Leporellov hlas) (Nesmú ma spoznať.) To jsi ty, Masetto? Masetto(zlostne): Pravdaže ja, a ty? Don Giovanni: Nepoznáš ma? Som sluha Donna Giovanniho. Masetto: Leporello! Sluha toho nehanebného rytiera! Don Giovanni: Samozrejme, toho lotra. Masetto: Toho muža bez cti, ach, naznač nám, kde ho nájdeme? Hľadám ho s týmito ľuďmi, aby som ho zabil! |
|
Don Giovanni:
(Bagattelle!) Bravissimo, Masetto! Anch'io con voi m'unisco, per fargliela a quel birbo di padrone. Or senti un po' qual è la mia intenzione. No. 17. Aria (accennando a destra) Metà di voi qua vadano, (accennando a sinistra) E gli altri vadan là! E pian pianin lo cerchino, Lontan non fia di qua! Se un uom e una ragazza Passeggian per la piazza, Se sotto a una finestra Fare all'amor sentite, Ferite pur, ferite, Il mio padron sarà. In testa egli ha un cappello Con candidi pennacchi, Addosso un gran mantello, E spada al fianco egli ha. (ai Contadini) Andate, fate presto! (a Masetto) Tu sol verrai con me. Noi far dobbiamo il resto, E già vedrai cos'è. (Partono i Contadini da opposte vie.) |
Don Giovanni:
(Maličkosti!) Výborně, Masetto! I já sa k vám pripojím, vyprášime kožuch tomu lumpovi pánskému. Teraz si vypočuj, aký je môj úmysel. No. 17. Ária (ukáže doprava) Polovina z vás pôjde sem (ukáže doleva) a ostatní pôjdu tam! a ticho, potichúčko ho obklúčite, ďaleko odtiaľto nebude! Ak muž a dievča sa budú prechádzať po námestí, ak pod oknom zvádzanie k láske počujete, bite ho, len bite, to môj pán bude! Na hlave má klobúk s bielymi perami. Na sebe velký plášť a meč po boku on má. (k vidiečanom) Choďte, konajte rýchlo! (k Masettovi) Ty ostaneš so mnou. My vykonať musíme ostatok a uvidíš, čo to bude. (Partono i Contadini da opposte vie.) |
« Scéna 3, doslovný slovenský preklad Scéna 5, doslovný slovenský preklad » Zpět na úvodní stránku © WebMaster |